Komorebi

Komorebi: Los rayos del sol que se filtran entre las hojas de los árboles

Wabi Sabi: La belleza de lo imperfecto
6 mayo, 2020
Nuchi Gusui: Que tu alimentación sea tu medicina
4 junio, 2020

En esta entrada te traigo una reflexión acerca del idioma japones y una palabra que describe uno de esos momentos llenos de belleza que la naturaleza nos regala en ocasiones especiales. Aquí va la nº 20 de la serie #Las100PalabrasMasBellasdeJapon.

Komorebi

“Los rayos de sol que se filtran entre las hojas de los árboles”

Desde que empecé a aprender japonés, nunca he dejado de sorprenderme con las innumerables diferencias que tiene con mi lengua natal, el español. Es otra forma de concebir la comunicación y esto puedes notarlo en diferentes aspectos. El más claro es su escritura. En vez de utilizar una serie de símbolos estandarizados que se combinan para formar las palabras, ellos tienen miles de símbolos que significan conceptos específicos y que combinan entre sí para dar forma a todas las palabras que componen el lenguaje. A estos símbolos los llaman Kanjis. Por ejemplo, tienen un Kanji que significa electricidad (Den / 電) y otro que significa automóvil (Sha / 車). Si juntamos esos dos símbolos, obtendríamos una nueva palabra que sería tren (Densha / 電車).

Cuando descubrí este aspecto del lenguaje japonés me pareció algo poco práctico e inconveniente. ¿Para leer y escribir tenías que aprender miles de símbolos diferentes? No podía entenderlo. En el español solo es necesario aprender 28 símbolos (el abecedario) y con ellos, puedes construir todas las palabras que necesitas para comunicarte. Sin embargo, conforme iba descubriendo más y adentrándome en la profundidad de este nuevo idioma, me di cuenta de un rasgo con el que muy pocas otras lenguas cuentan. Y es que justamente gracias al hecho de que construyen las palabras utilizando símbolos que significan conceptos, pueden dan forma a palabras muy específicas que cualquier otro idioma, requeriría de una frase entera para poder describir. Este es sin duda el caso de Komorebi, que significa “Los rayos de sol que se filtran entre las hojas de los árboles”. En una sola palabra pueden expresar un concepto tan complejo y esto, ahora me parece algo hermoso. El japonés puede decir mucho en muy poco. Es un idioma minimalista. A los japoneses les encanta la belleza de lo profundo pero escueto. Sin duda el mayor ejemplo de esa preferencia por lo breve y bello lo tenemos en la poesía nipona o el Haiku. Hay reglas que delimitan su duración. Generalmente, un haiku debe contar como mucho con diecisiete sílabas divididas en tres frases, una de cinco, otra de siete y, por último, otra de cinco.

En mi primer año en Japón, estuve asistiendo a clases particulares de caligrafía japonesa. Uno de los ejercicios que solía hacer con mi profesora, Tatsumi senséi, era escribir haikus. Hasta entonces, siempre había pensado que los haikus no tenían ningún sentido. No podía encontrar significado a esas frases cortas que aparentemente no decían nada. Pero, después de trabajar con Tatsumi senséi y recibir sus amables explicaciones acerca del profundo sentido que se escondía detrás de ese puñado de sílabas, las piezas del puzle empezaron a encajar. Me sorprendió muchísimo que en realidad hubiera tanto detrás de tan poco.  Para ilustrar esto, lo mejor es poner un haiku como ejemplo. Voy a tratar de desgranar el significado oculto que contiene un Haiku que además, utiliza la palabra Komorebi. Se titula “Komorebi no natsu” 「夏の木漏れ日」

照らされる夏の木漏れ日眩しくて

terasareru, natsu no komorebi, mabushikute

Siendo iluminado

Los rayos de sol del verano que se filtran entre los árboles

Deslumbrante

Una persona camina por un bosque y al caer la tarde, ve como los rayos de sol del verano, especialmente fuertes en esa época, empiezan a atravesar el follaje de los árboles como haces de luz que le iluminan y le deslumbran al mismo tiempo, como si de alguna forma, estuviera siendo tocado e inspirado por una energía divina que tan solo durará un instante.

En realidad, esta es solo una interpretación mía de lo que el autor del haiku pretendía transmitir cuando lo escribió, porque lo bonito de los Haikus, es que dependiendo del punto de vista del lector, pueden llegar a tener un significado diferente. Lo importante es ¿Qué te transmite a ti?

Como esta, hay muchas otras enseñanzas que se pueden extraer de la cultura japonesa y que a mi personalmente me han ayudado mucho a construir una vida mejor de la que ya tenía. Estoy 100% comprometido en compartir con el mundo todo lo que he aprendido en mis más de 16 años de conexión con Japón.  Y por ello, a todos los lectores de mi blog me gustaría regalaros el ebook “9 grandes enseñanzas de Japón” en el que he reunido  algunos de los aprendizajes más valiosos que he obtenido de su cultura.

Descárgalo aquí

Por otro lado, si te ha gustado la palabra Komorebi brillante significado, ayúdame a difundirla con otras personas y comparte este artículo en tus redes o mándaselo a alguien a quien creas que le puede interesar 🙏😊 También me encantará leer tus comentarios sobre lo que te ha parecido. ¡Déjame uno! Siempre contesto 😉

¿De cuánta utilidad te ha parecido este contenido?

¡Haz clic en una estrella para puntuar!

Promedio de puntuación 4.8 / 5. Recuento de votos: 28

Hasta ahora, ¡no hay votos!. Sé el primero en puntuar este contenido.

Marcos Cartagena
Marcos Cartagena
Soñador de nacimiento, samurai de corazón y apasionado de la cultura japonesa. Hoy me dedico a divulgar todo lo que japón me ha enseñado en los más de 16 años que llevo conectado al país del sol naciente. Soy Co-fundador de www.descubriendojapon.com, una agencia especialista en organizar viajes con "Alma" a Japón con los que poder conectar con su verdadera esencia y autor del libro El Sistema Hanasaki, los 9 pilares de Japón para una vida centenaria con sentido.

9 Comments

  1. Jose Luis De Abreu dice:

    Marcos, no tengo tu libro, pero esta colección de palabras es genial. Siento simpatía por la cultura japonesa. Con la mejor intención quiero comentar que cerraste con Wabi Sabi y no Komorebi, si fue la intención tal vez me perdí de algo.

    • Hola Jose Luis! Muchas gracias por tomarte la molestia en hacérmelo saber. Tienes razón en que me equivoqué de palabra al final! Ya está modificado 🙂

      Me alegro mucho de que te guste la serie de las 100 palabras más bellas de Japón. La verdad es que me fascina esa parte profunda y desconocida del idioma japonés. Espero que sigas leyéndome en el futuro. Y si alguna vez te decides a ojear el libro, espero que le aporte mucho valor a tu vida. Es el trabajo de mi vida 😀

      Un fuerte abrazo!

  2. Alejandra Buznego dice:

    Oh! Qué belleza de traducción, Marcos.
    Para mí sería también, ya que dices que para cada uno la interpretación es distinta, que esa belleza deslumbrante ilumina a ese ser. Es genial el idioma japonés!

    • Hola Alejandra! Me alegro mucho de que te haya gustado la traducción 🙂 La que tu haces también es muy bonita y creo que puede encajar perfectamente con la metáfora que representa la palabra Komorebi. Muchas gracias por tu aporte!

      • Luis Vega dice:

        Hola Marcos, mi nombre es Luis Vega, vivo en San Cristóbal Venezuela. Accidentalmente conocí recientemente la palabra Komorebi y su significado es sencillamente extraordinario lo que encierra dicha palabra, una pregunta como se pronuncia realmente?

  3. Javier dice:

    Hola, queria saber si existe algún libro con palabras japonesas y su traducción al español, no diccionario sino esas palabras que utilizas en tu blog.
    Gracias

    • Hola Javier! Hay un libro que se llama Hana Kotoba y que habla sobre estas palabras bonitas con un significado profundo. Pero si te sirve de algo, yo estoy en proceso de escribir un libro que habla justo sobre este tema en el que voy a reunir las 100 palabras más bellas de Japón 🙂

  4. […] más de un día entero de viaje. Esto es muy bonito, estoy rodeada de árboles y ahora en abril el Komorebi es […]

Responder a Marcos Cartagena Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *